Keine exakte Übersetzung gefunden für اتجاه تراجعي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch اتجاه تراجعي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • ¡A tu retaguardia! ¡Por ahí!
    ،تراجع بالاتّجاه الخلفيّ .انسحب بالاتّجاه الخلفيّ
  • En el país en su totalidad, se ha venido registrando una disminución constante del nivel de desempleo (de 13,5% en 1999 a 8,8% en 2003).
    وبالنسبة إلى البلد ككل، يلاحَظ اتجاه تراجعي مطرد في مستوى العمالة (من 13.5 في المائة في عام 1999 إلى 8.8 في المائة في عام 2003).
  • Para invertir las tendencias regresivas que se observan actualmente, en los documentos y marcos estratégicos se han establecido objetivos en torno al fortalecimiento del capital natural y la mejora de las condiciones de vida.
    وحتى تُقلب الاتجاهات التراجعية التي تلاحظ حاليا، حددت ورقات استراتيجية الحد من الفقر والأطر الاستراتيجية لمكافحة الفقر أهدافا تتمحور حول تعزيز رأس المال الطبيعي وتحسين البيئة المعيشية.
  • A pesar de la inversión de esa tendencia, la modificación de la composición de las corrientes de asistencia ha hecho que su contribución a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio fuera menos eficiente.
    ورغم تراجع الاتجاه، فإن التركيب المتغير لتدفقات المعونة جعل مساهمتها في تلبية الأهداف الإنمائية للألفية أقل كفاءة.
  • Ahora bien, hay señales crecientes de un cambio de tendencia.
    إلا أن ثمة دلائل متنامية تشير إلى حدوث تراجع لهذا الاتجاه.
  • Durante los pasados tres decenios, la participación de África en la producción y comercio mundiales ha mostrado tendencias acusadamente a la baja, y la renta per cápita en muchos países se ha estancado o incluso ha disminuido.
    وخلال العقود الثلاثة الماضية، شهدت حصص أفريقيا من الناتج والتجارة العالميين اتجاهات نحو التراجع الحاد، كما أن دخل الأفراد في العديد من البلدان ظل ثابتاً بل إنه انخفض في ظل هذه الأوضاع.
  • La Asamblea General, en su resolución 61/190, expresaba profunda preocupación por el hecho de que, a pesar del reciente aumento de los precios de algunos productos básicos, no se hubieran tratado las causas subyacentes de la tendencia a la baja de los precios de otros productos básicos, incluidos los problemas de capacidad de suministro, las dificultades para participar efectivamente en las cadenas de valor y la falta de diversificación de su producción y base de exportación, todo lo cual impide que muchos países en desarrollo obtengan todos los beneficios de las condiciones favorables actuales.
    وأعرب قرار الجمعية العامة 61/190 عن قلق شديد لأنه، رغم الزيادة المسجلة مؤخراً في أسعار بعض السلع الأساسية، فإن الأسباب الأساسية للاتجاه التراجعي في أسعار السلع الأساسية الأخرى لم تُعالَج، بما في ذلك مشاكل قدرة العرض وصعوبات المشاركة الفعالة في سلاسل القيمة ونقص تنوع منتجات البلدان النامية وقاعدتها التصديرية، وكلها عوامل حالت دون استفادة العديد من تلك البلدان استفادة كاملة من الظروف الإيجابية الحالية.
  • La Comisión tomó nota de que proseguía la tendencia general a la baja en la tasa de participación de los hombres israelíes ( judíos y no judíos por igual) en la fuerza laboral, unida al aumento de la participación de las mujeres israelíes.
    وأشارت اللجنة إلى استمرار الاتجاه العام نحو تراجع مشاركة الرجال الإسرائيليين (من اليهود وغير اليهود على السواء) في قوة العمل مع زيادة مشاركة النساء الإسرائيليات.
  • Si bien últimamente se han registrado progresos importantes en algunos países, la tendencia general es al retroceso y no al logro progresivo del ejercicio del derecho a la alimentación.
    ورغم حدوث تقدم مهم مؤخرا في بعض البلدان، فإن الاتجاه العام ينحو نحو التراجع، بدل التقدم نحو الإعمال التدريجي للحق في الغذاء.
  • Los datos sobre las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo en 2004 revelan una tendencia positiva semejante y la inversión de su tendencia a la disminución a finales del decenio anterior (véase el cuadro 3).
    وتكشف البيانات المتعلقة بتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2004 عن اتجاه إيجابي مماثل وعن تراجع حالات الانخفاض التي اتسم بها مطلع العقد (انظر الجدول 3).